國際勞工組織大會,經(jīng)國際勞工局理事會召集,于一九七七年六月一日在日內(nèi)瓦舉行其第六十三屆會議,并注意到現(xiàn)行有關的國際勞工公約和建議書的條款,特別是一九五三年保護工人健康建議書,一九五九年職業(yè)衛(wèi)生設施建議書,一九六0年防輻射公約和建議書,一九六三年機器防護公約和建議書,一九六四年因工受傷福利待遇公約,一九六四年(商業(yè)和辦事處所)衛(wèi)生公約和建議書,一九七一年苯公約和建議書,以及一九七四年職業(yè)癌公約和建議書,并經(jīng)決定采納本屆會議議程第四項關于工作環(huán)境:空氣污染,噪音和振動的某些提議,并經(jīng)確定這些提議應采取國際公約的形式,于一九七七年六月二十日通過以下公約,引用時得稱之為一九七七年工作環(huán)境(空氣污染、噪音和振動)公約:
第一部分 范圍和定義
第1條
1.本公約適用于經(jīng)濟活動的各個部門。
2.凡批準本公司的會員國,在與有關的、有代表性的雇主組織和工人組織(如存在此種組織)協(xié)商后,得將有實質(zhì)性特殊問題的個別經(jīng)濟活動部門排除于本公約的適用范圍之外。
3.凡批準本公約的會員國應在其按照國際勞工組織章程第22條規(guī)定提交的關于實施本公約的第一次報告中,列舉按照本條第2款的規(guī)定被排除在外的各個部門,陳述除外的理由,并應在以后的報告中說明該國的法律和實踐對于排除在外的各個部門所作規(guī)定的狀況,并說明在何種程度上已經(jīng)或建議對這些部門實施本公約。
第2條
1.各會員國與有代表性的雇主組織和工人組織(如存在此種組織)協(xié)商后,得按下列項目分別承擔本公約的責任:
(a)空氣污染;
(b)噪音;和
(c)振動。
2.一個在一種或一種以上的危害方面不承擔本公約責任的會員國,應在它的批準書中加以說明,并應在它按照國際勞工組織章程第22條的規(guī)定提交的關于實施本公約的第一次報告中陳述理由;在以后的報告中應說明該國的法律和實踐對于排除在外的一種或幾種危害所作規(guī)定狀況,并說明在何種程度上已經(jīng)或建議對一種或各種危害實施本公約。
3.會員國在批準本公約時未全部承擔對各種危害的責任者,應在以后它確實認為條件許可時,通知國際勞工局長它承擔本公約所規(guī)定而以前被排除在外的對一種或幾種危害的責任。
第3條
就本公約而言:
(a)“空氣污染”一詞包含一切被不論何種物理狀的、有害健康或有其他危害的物質(zhì)所污染的空氣;
(b)“噪音”一詞包含一切有傷聽力、有害健康或有其他危害的聲響;
(c)“振動”一詞包含任何通過固體結構傳達到人體、有害健康或有其他危害的振動。
第二部 一般規(guī)定
第4條
1.國家法律或條例應規(guī)定措施,以預防、控制和防范工作環(huán)境中因空氣污染、噪音和振動引起的職業(yè)危害。
2.為落實以上規(guī)定措施而制定的條款得通過技術標準、操作規(guī)程和其他適當方法予以通過。
第5條
1.主管當局在使本公約的條款生效時,應與有關的、最有代表性的雇主組織和工人組織協(xié)商。
2.應會同雇主代表和工人代表制定條款細則,以落實第4條規(guī)定的措施。
3.應制定條款,使雇主和工人在實施本公約規(guī)定的措施的過程中盡可能在各個層次上密切合作。
4.在監(jiān)察員監(jiān)察本公約規(guī)定措施的實施情況時,企業(yè)的雇主代表和工人代表應有機會陪同進行督察,除非監(jiān)察員根據(jù)主管當局的一般指示,認為這將不利于其執(zhí)行職務。
第6條
1.雇主應有責任遵守規(guī)定的措施。
2.當兩個或兩個以上雇主在一個工作場所同時進行活動時,他們應有責任相互合作以遵守規(guī)定的措施而不妨礙每個雇主對其雇員的健康和安全負責。在適當情況下,主管當局應為這種合作規(guī)定一般程序。
第7條
1.應要求工人遵守有關預防、控制和防范工作環(huán)境中的空氣污染、噪音和振動引起職業(yè)危害的安全程序。
2.工人或其代表應有權提出建議,獲得信息和培訓以及向適當?shù)臋C構提出申訴,以保證對工作環(huán)境中的空氣污染、噪音和振動引起的職業(yè)危害有所防備。
第三部分 預防和保護措施
第8條
1.主管當局應制訂標準以確定在工作環(huán)境中暴露于空氣污染、噪音和振動所引起的各種危害,并應在適當情況下根據(jù)這些標準規(guī)定暴露的限度。
2.在制訂詳細的標準和確定暴露限度時,主管當局應考慮有關的、最有代表性的雇主組織和工人組織所指派的合格技術人員的意見。
3.應根據(jù)當前國內(nèi)和國際上的知識和數(shù)據(jù),并盡量考慮到在工作場所同時暴露于幾種有害因素使職業(yè)危害有所增加的情況,制訂、補充和定期修改標準和暴露限制。
第9條
應盡量使工作環(huán)境免于空氣污染、噪音或振動引起的任何危害:
(a)為正在設計或進行安裝的新工廠或工作程序采取技術措施,或為已建成的工廠或工作程序增添技術措施;或,如不可能做到,則,
(b)采取組織措施以資補充。
第10條
在按第9條采取的措施不能將工作環(huán)境中的空氣污染、噪音和振動限制在第8條規(guī)定的限度以內(nèi)時,雇主應提供適當?shù)膫€人保護用品并給予維修。雇主不得要求工人在沒有按本條所規(guī)定的個人保護用品的情況下進行工作。
第11條
1.對于在工作環(huán)境中暴露于或易暴露于空氣污染、噪音或振動所致職業(yè)危害的工人的健康,應在主管當局確定的條件和情況下,每隔適當時期予以監(jiān)督。這種監(jiān)督應按主管當局的規(guī)定,包括一次上崗前的體格檢查和定期的檢查。
2.本條第1款規(guī)定的檢查對有關工人應為免費。
3.當繼續(xù)分派工人從事暴露于空氣污染、噪音或振動的工作在醫(yī)學上被認為不可取時,應根據(jù)國家的實際情況和條件,盡一切努力為有關工人提供其他合適的工作,或通過社會保障措施或其他辦法維持其收入。
4.在實施本公約時,工人根據(jù)社會保障或社會保險立法所享受的權利不應受到不利影響。
第12條
在使用主管當局規(guī)定的工作程序、材料、機器和設備而涉及工人在工作環(huán)境中因暴露于空氣污染、噪音或振動以致引起職業(yè)危害時,應通知主管當局,主管當局得酌情核準其按規(guī)定條件予以使用或予以禁止。
第13條
應對一切有關人員提供充分的和適當?shù)模?br />
(a)關于在工作環(huán)境中因空氣污染、噪音和振動引起的潛在職業(yè)危害的信息;以及
(b)對預防、控制和防范這些危害,通過有效措施給予指導。
第14條
應采取結合本國條件和物力的措施,以推動研究有關預防和控制工作環(huán)境中因空氣污染、噪音和振動而引起危害的問題。
第四部分 實施措施
第15條
應要求雇主在主管當局規(guī)定的條件和情況下委派一名合格人員,或利用企業(yè)外的一個合格服務機構或為幾個企業(yè)服務的機構處理有關預防和控制工作環(huán)境中的空氣污染、噪音和振動事宜。
第16條
各會員國應:
(a)按照本國法律或條例或通過符合本國實踐和條件的任何其他方法,采取包括必要時酌情懲罰在內(nèi)的各種步驟,以實施本公約的規(guī)定;
(b)為監(jiān)督本公約各項規(guī)定的實施,提供適當?shù)谋O(jiān)察或查明適當?shù)谋O(jiān)察業(yè)已進行。
第五部分 最后條款
第17條 批準
本公約的正式批準書應送請國際勞工局長登記。
第18條 生效
1·本公約應僅對其批準書已經(jīng)局長登記的國際勞工組織會員國有約束力。
2·本公約應自兩個會員國的批準書已經(jīng)局長登記之日起十二個月后生效。
3·此后,對于任何會員國,本公約應自其批準書已經(jīng)登記之日起十二個月生效。
第19條 解約
本公約全部或第2條所言一種或多種危害的解約。原則均與關于解約的標準最后條款相同。
第20條 向會員國通報批準情況
1·國際勞工局長應將國際勞工組織各會員國所送達的一切批準書和解約通知書的登記情況,通知本組織的全體會員國。
2·局長在將所送達的第二份批準書的登記通知本組織全體會員國時,應提請本組織各會員國注意本公約開始生效的日期。
第21條 通知聯(lián)合國
國際勞工局長應將他按照以上各條規(guī)定所登記的一切批準書和解約通知書的詳細情況,按照聯(lián)合國憲章第102條的規(guī)定,送請聯(lián)合國秘書長進行登記。
注:本款不適用于1-67號公約。
第22條 審查修訂問題
國際勞工局理事會在必要時,應將本公約的實施情況向大會提出報告,并審查應否將本公約的全部或部分修訂問題列入大會議程。
注:本條在第1-98號公約中原規(guī)定,公約生效后每十年理事會提出一次報告。根據(jù)1961年最后條款修訂公約(第116號),該款已由本條替代。
第23條 公約的修訂生效
1·如大會通過新公約對本公約作全部或部分修訂時,除新公約另有規(guī)定外,應:
(a)如新修訂公約生效或當其生效之時,會員國對于新修訂公約的批準不需按照上一條的規(guī)定,依法應為對本公約的立即解約;
(b)自新修訂的公約生效之日起,本公約應即停止接收會員國的批準。
2·對于已批準本公約而未批準修訂公約的會員國,本公約以其現(xiàn)有的形式和內(nèi)容,在任何情況下仍應有效。
注:本條未出現(xiàn)在第1-26號公約中。在第27-33號公約中,不含“除新公約另有規(guī)定外”的字樣。
第24條 正式文本
本公約的英文本和法文本同等為準。
注:在第1-67號公約中,本條規(guī)定寫作“本公約的法文本和英文本均為正式文本。”