甲方(發(fā)包單位):Party A ( Employer )
??????? 乙方(承包單位):Party B (Contractor )
??????? 鑒于甲方與建設(shè)單位簽訂了工程建設(shè)總包合同,其中包括電纜溝施工項(xiàng)目需要專業(yè)施工分包人完成;
??????? 鑒于乙方系具有施工資質(zhì)的工程建設(shè)單位,愿意依照招標(biāo)文件所規(guī)定的質(zhì)量要求分包電纜溝施工項(xiàng)目并完成;
??????? 為了按期完成合同段工程,經(jīng)雙方協(xié)商,在遵守總合同的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》和建設(shè)工程法律法規(guī)中的有關(guān)規(guī)定,由乙方承包本工程工程項(xiàng)目。
??????? 為明確雙方的權(quán)利、義務(wù),特簽訂本合同,以共同遵守。
??????? WHEREAS party A have, with the Owner, concluded the general contract of engineering construction which is inclusive of cable trench project needed professional constructor to complete;
??????? WHEREAS party B is the qualified constructor, be willing, in accordance with the quality requirement of bidding documents, to subcontract and complete the project;
??????? This Contract: For the purpose of accomplishment of the contracted engineering, parties hereto, through negotiation and on the basis of complying with the general contract, in accordance with LAW OF CONTRACT and relevant regulations of laws and rules on construction engineering, agree to award this project to party B for completion.
??????? IN FAITH WHEREOF, to specify parties hereof ‘s rights and liabilities, make and enter into this contract hereby for abidance by parties.
??????? 一、工程概況及承包內(nèi)容 Project Overview and Contracting Works
??????? 1.1工程名稱及概況:工程名稱:電纜溝工程。 本工程涉及三個(gè)變電站,分別是現(xiàn)有的220/35kV A472變電站、現(xiàn)有的35/10kV B301S變電站以及新建的35/10kV C581變電站。工作內(nèi)容為三個(gè)變電站之間和從三個(gè)變電站接至MV用戶的電力電纜、控制電纜、接地電纜敷設(shè)所需電纜溝的開挖工程。
??????? Name of Project and Overview:? Name of Cable Trench;
??????? The project involves three substations, namely the existing 220/35kV A472 substation, the existing 35/10kV B301S and a new 35/10kV C581 substation. Work contents are the excavation Works of trenches, between three substations and from the locations of three substations to MV user,? which are necessary for laying out power cable, control cable, earth cable.
??????? This is the power, control and grounding cable trench excavation project among three substations and for MV users connected to the three substations.
??????? 1.2 合同形式:本合同單價(jià)為綜合單價(jià),采取固定單價(jià)承包方式。固定單價(jià)承包單價(jià)為乙方在本合同約定工期內(nèi)完工的結(jié)算依據(jù),不作任何調(diào)整。
??????? Contracting form: Unit price hereof is subject to the comprehensive unit price, contracted form is fixed unit price. Fixed price of contracted project is the settlement basis of party B’s completion within the work period stipulated hereof, without any adjustment.
??????? 1.3 工程范圍內(nèi)全部電纜溝工程,包括:電纜溝施工:溝底整平夯實(shí)、墊層(砂礫、碎石墊層夯實(shí)),鋼筋(包括電纜溝蓋板鋼筋、墻帽鋼筋、電纜溝檢查井蓋板鋼筋、墻身預(yù)埋鋼筋、吊裝預(yù)埋鋼筋、鍍鋅鋼筋等所有部位)的防銹、除銹、制作、綁扎、鋼筋的損耗等;施工支架的安裝與拆除、模板(鋼模)的安裝與拆除、預(yù)埋件的制作與安裝、外露鋼板的防腐處理、角鋼支架(包含電纜豎架及電纜橫架)的制作與安裝,砼的澆筑及養(yǎng)生(包括基礎(chǔ)、墻帽、溝蓋板等),電纜溝開挖等與此工程范圍有關(guān)的一切施工項(xiàng)目。
??????? Any and all Works within the scope of cable trench engineering include that trench execution, ditch bottom leveling compaction, cushion (gravel, gravel cushion compaction), steel (including cable channel cover plate reinforced, coping reinforced, cable trench manhole cover plate reinforced, wall body embedded reinforcement, hoisting and pre buried steel, galvanized steel and all other parts),anti rust, rust removal, making, binding, loss of reinforced steel; installation and removal of formwork support (steel mould), embedded parts of the fabrication and installation;anti-corrosion treatment, angle bracket (contain cable vertical frame and cable cross) production and installation, pouring and curing of concrete (including the foundation, coping, trench cover etc.), cable trench wall masonry, bottom and the inside and outside surface, cable trench cover, trench excavation and other works associated with this project.
??????? 1.4 合同單價(jià)含所有直接費(fèi)用、間接費(fèi)用、利潤及稅金。包括為實(shí)施和完成本合同工程所需的人工費(fèi)、材料費(fèi)、機(jī)械設(shè)備費(fèi)、試驗(yàn)檢測費(fèi)以及合同明示或暗示的所有責(zé)任、義務(wù)。
??????? Contract unit price is conclusive of all costs of direct or indirect expenses, interests and taxes in addition to the cost / payment, which are paid for completion and execution of the project herein, of labor, material, machinery / equipment, test / inspection and all responsibilities and liabilities being express or implied herein.
??????? 1.5 工程期限:??? 日開工,工期共計(jì)???? 天。
??????? Time limited of Project:? Work will commence from the date of???? , and the total period of work is???? days.
??????? 二、工程標(biāo)準(zhǔn)及技術(shù)要求:Project Standard and Technology Requirement
??????? 2.1 招標(biāo)文件中的合同通用條款、合同專用條款、技術(shù)規(guī)范,建設(shè)單位、監(jiān)理和甲方要求以及書面或口頭指示、工程師通知等。
??????? The general and particular provisions, technical norms of the bidding documents in addition to the requirement, direction in written or oral, engineer’s notice, which given by constructor, supervisor and party A.
??????? 2.2 建設(shè)單位下發(fā)的技術(shù)規(guī)范、評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)、檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)、招標(biāo)文件、設(shè)計(jì)圖紙等。
??????? The technical norms, evaluation standard, inspection standard, bidding documents and design drawings.
??????? 2.3 甲方與建設(shè)單位簽訂的工程施工合同及附件(以下簡稱總合同,包括設(shè)計(jì)圖紙、往來文件等),乙方均遵守。
??????? Party B should comply with the construction contract and appendix hereof, which are concluded between party A and the Owner, hereinafter referred to as general contract including design drawings and documents received or dispatched between party A and the Owner.
??????? 三、工程數(shù)量確認(rèn)及材料和設(shè)備供應(yīng) Quantity Confirmation and Material / Equipment Surpply
??????? 3.1 結(jié)算工程數(shù)量確認(rèn):Quantity Confirmation for Settlement
??????? 以乙方實(shí)際施工完成的工程量和經(jīng)過甲方技術(shù)負(fù)責(zé)人、監(jiān)理工程師現(xiàn)場驗(yàn)收,并以建設(shè)單位計(jì)量的設(shè)計(jì)圖紙計(jì)算數(shù)量為依據(jù)進(jìn)行計(jì)量結(jié)算工程量。
??????? The work quantity for settlement will be measured subject to party B’s actual completion and the site acceptance of party A’s technician in charge and supervision engineer in addition to the quantity which is calculated on the design drawings of the Owner.
??????? 3.2 為完成本合同工程所需的所有機(jī)械設(shè)備均由乙方自備,當(dāng)乙方需使用甲方設(shè)備時(shí),根據(jù)甲方現(xiàn)場負(fù)責(zé)人簽字確認(rèn)的使用時(shí)間及司機(jī)的運(yùn)轉(zhuǎn)記錄,結(jié)算時(shí)按附表價(jià)格予以扣除。
??????? All machinery / equipment which are necessary for completion of the engineering hereof will be dispatched by party B itself, in case of necessity of using party A’s equipment by party B, the expense thereof will be deducted from settlement sum on the price schedule, in accordance with the use time and driver operation record, which are confirmed by the signature of party A’s person in charge on site.
??????? 3.3 甲方供應(yīng)給乙方的鋼筋施工損耗已計(jì)入本合同相關(guān)單價(jià)之中,對(duì)超用的鋼筋材料的費(fèi)用,甲方在當(dāng)月的工程結(jié)算款中直接扣除,其單價(jià)為:甲方采購價(jià)×(1+10%)。電纜溝施工所用砼、片石、砂礫、預(yù)埋件(鋼板)等(除鋼筋外全部材料)均由乙方購買,購買費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
??????? The loss of reinforcing bar for construction supplied by party A have been calculated into the corresponding unit price herein, the expense of over-use of steel will be directly deducted from the same month ‘s settlement sum by party A, the unit price thereof is party A’s purchase price×(1+10%). All materials excepting enforced steel, used for the execution of cable trench, including concrete, stone, gravel, embedded parts ( steel plate) will be purchased by party B and the cost thereof will be on the account of party B.
??????? 3.4 施工所需的其余材料(如制作鋼筋所需的匝絲、焊條等)由乙方自行采購,費(fèi)用由乙方承擔(dān),但該材料質(zhì)量必須符合施工技術(shù)規(guī)范要求,須經(jīng)監(jiān)理工程師和甲方認(rèn)可后方可使用。
??????? 乙方所使用的燃油、潤滑油、電力及修理、保養(yǎng)等全部費(fèi)用均由乙方自行承擔(dān)。如需甲方提供油料,則按領(lǐng)用材料數(shù)量乘以甲方采購價(jià)的110%計(jì)算;機(jī)械修理及保養(yǎng)費(fèi)用均按實(shí)際發(fā)生費(fèi)用計(jì)算。
??????? Other materials required for execution such as coil wire and welding rod needed for manufacture of reinforcing bar will be purchased by party B and the cost thereof on party B, provided that the quality of the material should meet the requirement of construction technical norms and subject to supervision engineer and party A’s confirmation before using into execution. All cost and expense of fuel, lubricating oil, electricity and repair, maintenance and other expenses will be on party B’s account, in case of necessity of fuel provision by party A, the cost will be calculated on the used amount multiply 110% of party A’s purchase price; the cost of machinery repair / maintenance will be charged on actual expenses.
??????? 四、甲、乙雙方權(quán)利、義務(wù) Rights and Responsibilities of Parties
??????? 4.1 甲方的權(quán)利、義務(wù) Rights and Responsibilities of Party A
??????? 4.1.1 負(fù)責(zé)提供施工圖紙(包括變更圖紙)和技術(shù)資料,并進(jìn)行有關(guān)的安全、技術(shù)交底。
??????? Being responsible for the provision of execution drawing including the amended same thereof and issue the explanation and interpretation on the related safety and technology.
??????? 4.1.3 負(fù)責(zé)工程的施工放樣及檢查驗(yàn)收;負(fù)責(zé)現(xiàn)場技術(shù)質(zhì)量管理,并負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)施工。
??????? Being responsible for the construction Setting out and inspection / acceptance of engineering in addition to the quality management of technical quality on site as well as for coordinating construction.
??????? 4.1.6 按約定支付工程款。Making the payment of project cost to party B.
??????? 4.2 乙方的權(quán)利、義務(wù) Rights and Responsibilities of Party B