国产精品麻豆久久99,韩日在线播放,午夜体验,鲁鲁狠色综合色综合网站,亚洲视频区,高清2019av手机版,精品中文字幕不卡在线视频
安全管理網(wǎng)
會員中心
加入VIP
微信
客服微信 網(wǎng)站公眾號
用戶名:
密 碼:
Cookie:
不保存
保存一天
保存一月
保存一年
忘記密碼
安全新聞
安全法規(guī)
安全管理
安全技術(shù)
事故案例
操作規(guī)程
安全標準
安全教育
環(huán)境保護
應急預案
安全評價
工傷保險
職業(yè)衛(wèi)生
文化
|
健康
管理體系
文檔
|
論文
安全常識
工 程 師
安全文藝
培訓課件
管理資料
煤礦
化工
建筑
機械
電力
冶金
消防
交通
特種
論壇
活動
視頻
問答
投稿
MSDS
簽到
超市
招聘
動態(tài)
法規(guī)
管理
技術(shù)
案例
超市
標準
預案
課件
更多
教育
規(guī)程
評價
工傷
職業(yè)衛(wèi)生
環(huán)保
健康
體系
文檔
論文
常識
工程師
文藝
視頻
導航:
安全管理網(wǎng)
>>
培訓課件
>>
法規(guī)標準
>>正文
ISO14001的2015版解讀
點 擊 數(shù):
更新時間:
2021年06月23日
下載地址:
點擊這里
文件大小:
11.69 MB 共113頁
文檔格式:
PPT
下載點數(shù):
22 點(VIP免費)
全屏查看
部分內(nèi)容預覽 [文件共113頁]
本文件共113頁, 只能預覽部分內(nèi)容,查看全部內(nèi)容需要
下載
。
注:預覽效果可能會出現(xiàn)部分文字亂碼(如口口口)、內(nèi)容顯示不全等問題,下載是正常的。
文件大小:11.69 MB 共113頁 文件格式:PPT
下載點數(shù):22 點(VIP會員免費)
下一篇:
2021年新版《安全生產(chǎn)法》解讀
上一篇:
全面解讀新《安全生產(chǎn)法》(2021版)
文本預覽
僅提取頁面文字內(nèi)容,供快速閱讀使用。
ISO14001標準解讀 匯報人: 匯報時間: ——2015版—— 備注:1 目錄 ISO14001 改版背景 01. ISO14001 改版主要變化 02. ISO14001:2015 新觀點 03. ISO14001:2015 條款解讀 04. conents 備注:2 ISO14001 改版背景 Part 01 備注:3 18世紀興起的工業(yè)革命,曾經(jīng)帶給人類無限希望和欣喜,工業(yè)化興起、城市化發(fā)展、科學技術(shù)的進步使人類的生活水平得到飛速提高,人類文明進入到一個新的高度 然而,工業(yè)革命給人類帶來的不僅是欣喜,還有諸多意想不到的后果,甚至埋下了人類生存和發(fā)展的潛在威脅 人口與健康 資源再生 糧食問題 水資源問題 能源和氣候 生物多樣性破壞與保護問題 備注:4 國際社會對環(huán)境問題的對象 1972年,聯(lián)合國第一次環(huán)境大會,通過了《人類環(huán)境宣言》和《人類環(huán)境行動計劃》,成立了聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署(UNEP); 1983年組建“世界環(huán)境與發(fā)展委員會”; 1987年,委員會通過了《我們共同的未來》的報告,并提出了“可持續(xù)發(fā)展”的思想; 1987年《關(guān)于消耗自氧層物質(zhì)的蒙特利爾議定書》; 1992年聯(lián)合國環(huán)境與發(fā)展大會,提出了“可持續(xù)發(fā)展”為人類發(fā)展的總目標一系列行動計劃 備注:5 可持續(xù)發(fā)展 既滿足當代人需求又不危及后代人滿足其需求能力的發(fā)展 自然資源與生態(tài)環(huán)境的可持續(xù)發(fā)展 經(jīng)濟的可持續(xù)發(fā)展 社會的可持續(xù)發(fā)展 備注:6 限制人口增長 鼓勵自然保護 改良生態(tài) 保護生物多樣性 探求資源和能源的永續(xù)利用 提高資源能源的利用率 可持續(xù)發(fā)展的內(nèi)容 推行清潔生產(chǎn) 推行環(huán)境標志 采取源頭控制 采用經(jīng)濟手段 增加環(huán)保投入 控制城市化進程 備注:7 污染 末端治理 STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 源頭控制 系統(tǒng)管理 環(huán)境管理必然趨勢 備注:8 ISO14001 改版主要變化 Part 02 備注:9 ISO 14001改版目的 02 04 01 03 05 考慮自從上次2004版的變化后,環(huán)境管理體系實際操作及技術(shù)層面的變化。 維持關(guān)注有效過程管理,獲得期望的結(jié)果。 在接下來的10年或更長時間,提供一套穩(wěn)定的精煉的要求 應用ISO指令附錄SL,加強ISO14001標準跟其他ISO管理體系標準的一致性 方便有效實施,及一方、二方、三方有效的符合性評審 備注:10 ISO 14001標準改版 改版歷程 2014年 2015年 5月:ISO/TC 207/SC WG5對ISO/CD? 14001.2(委員會草案)作最后意見決議和定稿,以便過渡到DIS (國際標準草案)? 6月:為DIS文件作最后準備? 7-8月:ISO啟動ISO 14001 DIS過程 9-12月:DIS三個月投票期?12月:揭曉DIS投票結(jié)果,進行意見交流? 3月ISO啟動ISO 14001 FDIS (國際標準最終草案)過程?7月:FDIS? 發(fā)布9月:標準發(fā)布 備注:11 ISO 14001結(jié)構(gòu)變化 PDCA的關(guān)系更加清晰;如: (D)支持性條款, C(形成三級監(jiān)測機制),A(改進) ; 新標準簡化了對文件化的要求;包括: 將“文件”“文件控制”和“記錄”,改用“文件化信息”;不再要求“程序” 而改用“過程”; 細化了信息交流的要求; 新標準中在術(shù)語和正文中均去掉了“預防措施”“環(huán)境指標”;不再要求設(shè)置“ 管理者代表”的崗位; 標準的結(jié)構(gòu)遵從導則 (ISO/IEC Directives 1 )的要求: 高層結(jié)構(gòu) (High Level Structure),術(shù)語和定義(Terms and definitions)和 通用子條款(Sub-clause) 結(jié)構(gòu)及 形式 備注:12 ISO 14001框架結(jié)構(gòu) 02 規(guī)范性引用文件 01 范圍 10 改進 03 術(shù)語和定義 04 組織的狀況 05 領(lǐng)導作用 06 策劃 09 績效評價 07支持活動 08 運行 備注:13 ISO 14001內(nèi)容變化 Text 1 Text 2 Text 3 Text 4 Text 5 Text 6 Text 7 強調(diào)與企業(yè)的經(jīng)營管理相融合 更加強調(diào)環(huán)境績效 增加了“風險控制”的要求 增加了有關(guān)戰(zhàn)略環(huán)境管理的要求 強調(diào)了領(lǐng)導作用 增加了“考慮生命周期觀點”的要求 增加了“保護環(huán)境”的要求 備注:14 ISO 14001主要變化 領(lǐng)導作用: 加強高層管理者的領(lǐng)導作用和承諾,在組織的商業(yè)策略中貫徹環(huán)境管理體系的要求,以確保環(huán)境管理體系獲得其預期成果 術(shù)語及定義:這部分內(nèi)容將會參照Annex SL中概述的通用術(shù)語和核心定義,以及針對環(huán)境管理體系的專業(yè)表述 組織環(huán)境:這個條款包括理解組織內(nèi)外部問題所涉及的要求,以及利益相關(guān)方的需求和期望 引入了“風險”的概念 范圍 :環(huán)境管理體系的范圍被擴展,包括了對組織的外部影響 備注:15 ISO 14001改版主要變化 政策:政策承諾已被拓展,包括支持環(huán)境保護 環(huán)境因素:本條款從生命周期角度來評估環(huán)境因素 環(huán)境目標:委員會草案要求要為每個環(huán)境目標劃定明確的績效指標 價值鏈規(guī)劃和控制:此新條款要求對重要方面的上下游過程進行控制或影響 符合性評估:委員會草案強調(diào)引入符合組織需要的要求以鞏固評估過程,保持相關(guān)知識和了解其符合情況 備注:16 ISO 14001推行目的 幫助企業(yè)主動的識別各種實際或潛在的環(huán)境風險 科學的評估該風險的高低和確定控制的優(yōu)先級別 系統(tǒng)采取措施對該風險進行全面的控制與管理 持續(xù)的改進過程的環(huán)境績效 降低相關(guān)的環(huán)境風險 滿足組織或相關(guān)方對環(huán)境的期望和要求 備注:17 ISO 14001推行目的 滿足直接客戶/間接客戶的業(yè)務(wù)評估要求,提升客戶信心; 作為內(nèi)部管理的手段,提高環(huán)境管理的績效, 減少廢氣/廢水/噪音/危險廢棄物的排放, 提高能源/資源的使用效率,降低企業(yè)的生產(chǎn)成本; 有利于企業(yè)參與國際競爭,突破貿(mào)易壁壘;。 持續(xù)滿足企業(yè)有關(guān)的環(huán)保法律法規(guī)要求,規(guī)避或降低違法的風險,實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,提升企業(yè)環(huán)保的社會形象,贏得客戶/政府/員工的認可 備注:18 ISO14001:2015 新觀點 Part 03 備注:19 ISO 14001新觀點 ISO14001:2015 新觀點 “組織環(huán)境(Context of the organization)的意義” “生命周期思考(lifecycle thinking)” “強調(diào)環(huán)境績效(environmental performance)” “強調(diào)領(lǐng)導力(leadership)” “保護環(huán)境(protecting environment)” “關(guān)注外包活動(outsourcing)” “強調(diào)對緊急情況的關(guān)注(emergency preparing and response)” “以“過程”代替“程序”,注重實效(processes)” “文件化信息(documented information)” “風險和機遇(risks and opportunities)” 備注:20 ISO 14001新觀點 “組織環(huán)境(Context of the organization)的意義” 組織身處復雜的社會環(huán)境、文化環(huán)境、經(jīng)營環(huán)境和自然環(huán)境中,受到各種環(huán)境的影響和制約,面臨復雜環(huán)境下的風險和機遇,組織應清楚處于何種環(huán)境下和面對何種風險和機遇,以尋求保護環(huán)境和組織發(fā)展的平衡與和諧,更加務(wù)實 備注:21 ISO 14001新觀點 組織應考慮在策劃、實施、保持和改進過程中盡可能地延伸價值鏈以分析評價和施加影響,考慮其行為導致的環(huán)境負荷增減,降低環(huán)境負荷的上升或在實施保護環(huán)境的行為時追求和確保環(huán)境負荷的減少,防止本愿為保護環(huán)境,但實際效果卻破壞了環(huán)境,盡可能以擴展時間、空間和價值鏈的角度,分析環(huán)境負荷的損益之后采取行動,切實達到保護環(huán)境的目的 完整的生命周期需涵蓋全球生態(tài)系統(tǒng)、上下數(shù)百年以及從自然資源到產(chǎn)品最終處置的全價值鏈,而組織作為一個很小的社會細胞,難以評價完整的生命周期,那么組織從哪里入手呢? 生命周期思考(lifecycle thinking) 備注:22 ISO 14001新觀點 “強調(diào)環(huán)境績效(environmental performance)” 體系推行的最終目的是組織持續(xù)改進其環(huán)境績效,達到保護環(huán)境、人與自然和諧發(fā)展,以實現(xiàn)人類文明的可持續(xù)發(fā)展,體系的運行要確保有效性、效率和效果 環(huán)境績效分為環(huán)境狀況績效、環(huán)境管理績效、環(huán)境運行績效,例如節(jié)能降耗、控制和消減排放等,對于環(huán)境狀況績效如生物多樣性、土地開發(fā)利用效率和均衡和環(huán)境承載力等 新標準強調(diào)環(huán)境績效并需考慮全面的績效提升,開拓了組織環(huán)境管理體系運行可期待的提升范圍和重視環(huán)境管理體系運行所取得的成績 備注:23 ISO 14001新觀點 環(huán)境管理體系的建立、實施、保持和改進需要資源、科學方法、全員關(guān)注和參與,必然需要組織的最高管理者首先要具備能力和意識,懂得保護環(huán)境對于組織發(fā)展、社會發(fā)展以致人類文明的可持續(xù)發(fā)展的意義,給予高度重視和支持,才能確保環(huán)境管理體系運行的充分、適宜和有效性,即體系的成功離不開最高管理者的理解和支持 “強調(diào)領(lǐng)導力(leadership)” 備注:24 ISO 14001新觀點 以往的環(huán)境管理體系強調(diào)污染預防,但污染預防雖然稱為“預防”,但仍偏于狹隘和末端 新標準提出“保護環(huán)境”的概念,擴展至廣泛的環(huán)境科學領(lǐng)域,提示組織在環(huán)境管理體系運行中不僅關(guān)注到“污染” 應從全方位的利于環(huán)境的角度運行管理,例如:資源可持續(xù)利用、保護生態(tài)系統(tǒng)和生物多樣性等,這些都將是環(huán)境管理體系運行績效的方向和目標 “保護環(huán)境(protecting environment)“ 備注:25 ISO 14001新觀點 隨著社會分工細化,組織改變了過去傳統(tǒng)的大而全的模式,于是產(chǎn)生大量的外包活動,而當今的外包又體現(xiàn)為請進來和走出去的兩大方式,一種將本組織內(nèi)的設(shè)施或活動請外包方管理運行,例如很多組織采用將食堂、綠化、班車甚至變配電、倉庫、污水處理廠等工輔設(shè)施外包運行;另一種形式則是將組織自身所需的過程外包,例如由外包方在組織外完成電鍍、機加工、噴漆等工藝過程,外包活動均需組織高度關(guān)注和強化管理,同時不應以外包推卸組織的環(huán)境責任 “關(guān)注外包活動(outsourcing)” 對于請進組織的外包管理,組織完全承擔其環(huán)境影響責任和義務(wù),卻是組織間接行為而非直接運行控制,增加了風險; 對于外包至組織外的過程,組織可能需承擔連帶法律責任風險、供應鏈穩(wěn)定性導致的運行秩序風險及社會形象風險等 備注:26 ISO 14001新觀點 強調(diào)對緊急情況的關(guān)注 emergency preparing and response 緊急情況具有發(fā)生時機和結(jié)果的不確定性,而且無論是導致人員傷害、財產(chǎn)損失或次生環(huán)境污染,都是對資源的浪費或環(huán)境的破壞,同時,據(jù)統(tǒng)計近些年來40%以上的重大環(huán)境污染事故來源于緊急情況的次生污染,因此,緊急情況無論是涉及安全或環(huán)境污染,均應作為環(huán)境管理體系關(guān)注重點 組織運行中的合同方往往因?qū)M織了解不夠充分、人員的受教育水平和理解接受能力與組織自身不同等因素,成為可能導致緊急情況或緊急情況發(fā)生時的重大不穩(wěn)定因素,故而新標準中強調(diào)對緊急情況以致合同方在緊急情況方面的預防和響應的要求 備注:27 ISO 14001新觀點 “以“過程”代替“程序”,注重實效(processes)” 對于過程控制的強制文件化要求減弱,體系更加注重運行績效結(jié)果,注重實效,給予組織靈活性,建立充分適宜有效的體系,利于與組織的運營及其他體系融合,強調(diào)環(huán)境管理體系作為組織整個管理體系的組成部分,避免孤立和割裂,真正實現(xiàn)與組織內(nèi)的各種管理運行活動的平衡和諧 備注:28 ISO 14001新觀點 “文件化信息(documented information)” 與強調(diào)過程相對應,不注重文件形式、名稱、種類和用途,實用有效的文件即是好的文件,注重其內(nèi)涵和效能,達到更好地支持體系運行的效果,更好地用于組織在體系運行中的追溯、分析、證據(jù)等用途 備注:29 ISO 14001新觀點 組織的運行中,基于其對所處的組織環(huán)境和對環(huán)境的影響,存在風險和機遇,以往的體系運行中更多體現(xiàn)了對風險的關(guān)注,尤其源于有害的環(huán)境影響所導致的法律風險、價值鏈風險和社會形象風險等 風險和機遇 risks and opportunities 對于機遇的把握不足,新標準明示了在環(huán)境管理體系運行中風險和機遇都是存在的,規(guī)避和降低風險的同時,應抓住機遇,例如來自于國家的環(huán)保政策、國際上的環(huán)保關(guān)注點等可能帶來商機或可以采用更經(jīng)濟的保護環(huán)境方法,在降低風險的同時獲得機遇,尋求保護環(huán)境與組織發(fā)展的雙贏 備注:30 ISO14001:2015 條款解讀 Part 04 備注:31 ISO 14001條款結(jié)構(gòu) ISO 14001:2015 Scope (范圍) Normative references (引用標準) Terms and definitions (術(shù)語和定義) Context of the organization (組織狀況) Leadership (領(lǐng)導作用) Planning (策劃) Support (支持) Operation (運行) Performance evaluation (績效評估) Improvement (改進) ISO 14001:2004 1.Scope (范圍) 2.Normative references (引用標準) 3.Terms and definitions (術(shù)語和定義) 4.Environmental Management System (環(huán)境管理體系) 備注:32 ISO 14001術(shù)語定義 術(shù)語定義 ISO 14001:2015標準共有術(shù)語33個 2004版中的20個術(shù)語去掉7個,剩余13個; 在2004版剩余的13個術(shù)語的定義,大部分做了修改; 新增加術(shù)語:20個 備注:33 ISO 14001術(shù)語定義 VS ISO14001: 2015 3.8環(huán)境管理體系 3.11 環(huán)境方針 3.16 組織 3.13 相關(guān)方 3.1與組織和領(lǐng)導作用有關(guān)的術(shù)語 3.1.1管理體系 3.1.2環(huán)境管理體系 3.1.3環(huán)境方針 3.1.4組織 3.1.5最高管理者 3.1.6相關(guān)方 ISO14001: 2004 備注:34 ISO 14001術(shù)語定義 VS ISO14001: 2015 3.5環(huán)境 3.6環(huán)境因素 3.7環(huán)境影響 3.2與策劃有關(guān)的術(shù)語 3.2.1環(huán)境 3.2.2環(huán)境因素 3.2.3環(huán)境狀況 ISO14001: 2004 3.2.9合規(guī)義務(wù) 3.2.10風險 3.2.11風險和機遇 3.9環(huán)境目標 3.18 污染預防 X 3.12 環(huán)境指標 3.2.4環(huán)境影響 3.2.5目標 3.2.6環(huán)境目標 3.2.7污染預防 3.2.8要求 備注:35 ISO 14001術(shù)語定義 VS ISO14001: 2015 X 3.4 文件 X 3.20 記錄 X 3.19 程序 3.3與支持和運行有關(guān)的術(shù)語 3.3.1能力 3.3.2文件化信息 3.3.3生命周期 3.3.4外包 3.3.5過程 ISO14001: 2004 備注:36 ISO 14001術(shù)語定義 VS ISO14001: 2015 3.4與績效評價和改進有 關(guān)的術(shù)語 3.4.1審核 3.4.2符合 3.4.3不符合 ISO14001: 2004 3.4.8監(jiān)視(或監(jiān)測) 3.4.9測量 3.4.10 績效 3.4.11環(huán)境績效 3.4.4糾正措施 3.4.5持續(xù)改進 3.4.6有效性 3.4.7參數(shù)(譯注:源自GB/T24031-2001) X 3.14 內(nèi)部審核 3.15不符合 3.3糾正措施 3.2 持續(xù)改進 3.9環(huán)境目標 3.18 污染預防 X 3.12 環(huán)境指標 備注:37 ISO 14001標準結(jié)構(gòu) 標準的結(jié)構(gòu)(標題) ISO14001:2004 4.1總要求 4.1總要求 4.2環(huán)境方針 5.3資源、作用、職責和權(quán)限 ISO14001:2015 4.組織所處的環(huán)境 4.1了解組織及其所處環(huán)境 4.2了解相關(guān)方的需求和期望 4.3確定環(huán)境管理體系的范圍 4.4環(huán)境管理體系 5.領(lǐng)導作用 5.1領(lǐng)導作用和承諾 5.2環(huán)境方針 5.3組織的角色、職責和權(quán)限 備注:38 ISO 14001標準結(jié)構(gòu) ISO14001:2004 4.3.1環(huán)境因素 4.3.2法律法規(guī)和其他要求 4.3.3目標、指標和方案 ISO14001:2004 6.策劃 6.1處理風險和機遇的措施 6.1.1概述 6.1.2環(huán)境因素 6.1.3合規(guī)義務(wù) 6.1.4措施的策劃 6.2環(huán)境目標及其實現(xiàn)的策劃 6.2.1環(huán)境目標 6.2.2實現(xiàn)環(huán)境目標的策劃活動 備注:39 ISO 14001標準結(jié)構(gòu) 4.4.1資源、作用、職責和權(quán)限 4.4.2能力、培訓和意識 4.4.3信息交流 7支持 7.1資源 7.2能力 7.3意識 4.4.4文件 4.4.5文件控制 4.5.4記錄控制 7.4信息交流 7.4.1概述 7.4.2內(nèi)部信息交流 7.4.3外部信息交流 ISO14001:2004 ISO14001:2015 7.5文件化信息 7.5.1概述 7.5.2創(chuàng)建和更新 7.5.3文件化信息的控制 備注:40 ISO 14001標準結(jié)構(gòu) ISO14001:2004 4.4.6運行控制 4.4.7應急準備和響應 ISO14001:2004 8運行 8.1運行的策劃和控制 8.2應急準備和響應 備注:41 ISO 14001標準結(jié)構(gòu) 4.5.1監(jiān)測和測量 4.5.2合規(guī)性評價 4.5.5內(nèi)部審核 4.6管理評審 4.5.3 不符合,糾正措施和預防措本 9績效評價 9.1監(jiān)測、測量、 分析和評價 9.1.1概述 9.1.2合規(guī)性評價 9.2內(nèi)部審核 9.2.1概述 9.2.2內(nèi)部審核方案 9.3管理評審 10改進 10.1概述 10.2不符合與糾正措施 10.3持續(xù)改進 2015 2004 ISO 14001 備注:42 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 4 Context of the organization 4.1 Understanding the organization and its context 4.1 Understanding the organization and its context The organization shall determine external and internal issues that are relevant to its purpose and that affect its ability to achieve the intended outcomes of its environmental management system. Such issues shall include environmental conditions being affected by or capable of affecting the organization. 新增要求 無對應條款 4 組織的狀況 4.1理解組織及其所處的環(huán)境 組織應確定與其宗旨相關(guān)并影響其實現(xiàn)環(huán)境管理體系預期結(jié)果的能力的外部和內(nèi)部問題。這些問題應包括受組織影響的或能夠影響組織的環(huán)境狀況。 備注:43 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 4.2 Understanding the needs and expectations of interested parties The organization shall determine: a) the interested parties that are relevant to the environmental management system; b) the relevant needs and expectations (i.e. requirements) of these interested parties; c) which of these needs and expectations become its compliance obligations. 新增要求 無對應條款 4.2理解相關(guān)方的需求和期望 組織應確定: a)與環(huán)境管理體系有關(guān)的相關(guān)方; b)這些相關(guān)方的有關(guān)需求和期望(即要求); c)這些需求和期望中哪些將成為其合規(guī)義務(wù)。 備注:44 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 4.3 Determining the scope of the environmental management system The organization shall determine the boundaries and applicability of the environmental management system to establish its scope. When determining this scope, the organization shall consider: a) the external and internal issues referred to in 4.1; b) the compliance obligations referred to in 4.2; c) its organizational units, functions and physical boundaries; 4.1總要求 4.3 確定環(huán)境管理體系的范圍 組織應確定環(huán)境管理體系的邊界和適用性,以確定其范圍。 確定范圍時組織應考慮: a)4.1所提及的內(nèi)、外部問題; b)4.2所提及的合規(guī)義務(wù); c)其組織單元、職能和物理邊界; 備注:45 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 d) its activities, products and services; e) its authority and ability to exercise control and influence. Once the scope is defined, all activities, products and services of the organization within that scope need to be included in the environmental management system. The scope shall be maintained as documented information and be available to interested parties. 4.1總要求 d)其活動、產(chǎn)品和服務(wù); e)其實施控制與施加影響的權(quán)限和能力。 范圍一經(jīng)確定,在該范圍內(nèi)組織的所有活動、產(chǎn)品和服務(wù)均需納入環(huán)境管理體系。 范圍應作為文件化信息予以保持,并可為相關(guān)方所獲取。 備注:46 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 4.4 Environmental management system To achieve the intended outcomes, including enhancing its environmental performance, the organization shall establish, implement, maintain and continually improve an environmental management system, including the processes needed and their interactions, in accordance with the requirements of this International Standard. The organization shall consider the knowledge gained in 4.1 and 4.2 when establishing and maintaining the environmental management system. 4.1總要求 4.4 環(huán)境管理體系 為實現(xiàn)組織的預期結(jié)果,包括提高其環(huán)境績效,組織應根據(jù)本標準的要求建立、實施、保持并持續(xù)改進環(huán)境管理體系,包括所需的過程及其相互作用。 組織建立并保持環(huán)境管理體系時,應考慮在4.1和4.2獲得的知識。 。 備注:47 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 5 Leadership 5.1 Leadership and commitment Top management shall demonstrate leadership and commitment with respect to the environmental management system by: a) taking accountability for the effectiveness of the environmental management system; b) ensuring that the environmental policy and environmental objectives are established and are compatible with the strategic direction and the context of the organization; 新增要求 無對應條款 5 領(lǐng)導作用 5.1 領(lǐng)導作用和承諾 最高管理者應通過下述方面證實其在環(huán)境管理體系方面的領(lǐng)導作用和承諾: a)對環(huán)境管理體系的有效性負責; b)確保建立環(huán)境方針和環(huán)境目標,并確保其與組織的戰(zhàn)略方向及所處的環(huán)境相一致 備注:48 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) ensuring the integration of the environmental management system requirements into the organization’s business processes; d) ensuring that the resources needed for the environmental management system are available; e) communicating the importance of effective environmental management and of conforming to the environmental management system requirements; f) ensuring that the environmental management system achieves its intended outcomes; 新增要求 無對應條款 c)確保將環(huán)境管理體系要求融入組織的業(yè)務(wù)過程; d)確??色@得環(huán)境管理體系所需的資源; e)就有效環(huán)境管理的重要性和符合環(huán)境管理體系要求的重要性進行溝通; f)確保環(huán)境管理體系實現(xiàn)其預期結(jié)果; 備注:49 ISO 14001改版重大變化 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 g) directing and supporting persons to contribute to the effectiveness of the environmental management system; h) promoting continual improvement; i) supporting other relevant management roles to demonstrate their leadership as it applies to their areas of responsibility. NOTE Reference to “business” in this International Standard can be interpreted broadly to mean those activities that are core to the purposes of the organization’s existence. 新增要求 無對應條款 g)指導并支持員工對環(huán)境管理體系的有效性做出貢獻; h)促進持續(xù)改進; i)支持其他相關(guān)管理人員在其職責范圍內(nèi)證實其領(lǐng)導作用。 注:本標準所提及的“業(yè)務(wù)”可廣義地理解為涉及組織存在目的的那些核心活動 備注:50 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 5.2 Policy Top management shall establish, implement and maintain an environmental policy that, within the defined scope of its environmental management system: a) is appropriate to the purpose and context of the organization, including the nature, scale and environmental impacts of its activities, products and services; b) provides a framework for setting environmental objectives; 4.2環(huán)境方針 5.2環(huán)境方針 最高管理者應在確定的環(huán)境管理體系范圍內(nèi)建立、實施并保持環(huán)境方針,環(huán)境方針應: a)適合于組織的宗旨和所處的環(huán)境,包括其活動、產(chǎn)品和服務(wù)的性質(zhì)、規(guī)模和環(huán)境影響; b)為制定環(huán)境目標提供框架; 備注:51 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) includes a commitment to the protection of the environment, including prevention of pollution and other specific commitment(s) relevant to the context of the organization; NOTE Other specific commitment(s) to protect the environment can include sustainable resource use, climate change mitigation and adaptation, and protection of biodiversity and ecosystems. d) includes a commitment to fulfil its compliance obligations; 4.2環(huán)境方針 c)包括保護環(huán)境的承諾,其中包含污染預防及其他與組織所處環(huán)境有關(guān)的特定承諾 注:保護環(huán)境的其他特定承諾可包括資源的可持續(xù)利用、減緩和適應氣候變化、保護生物多樣性和生態(tài)系統(tǒng)。 d)包括履行其合規(guī)義務(wù)的承諾; 備注:52 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 e) includes a commitment to continual improvement of the environmental management system to enhance environmental performance. The environmental policy shall: — be maintained as documented information; — be communicated within the organization; — be available to interested parties. 4.2環(huán)境方針 e)包括持續(xù)改進環(huán)境管理體系以提高環(huán)境績效的承諾。 環(huán)境方針應: ——以文件化信息的形式予以保存; ——在組織內(nèi)得到溝通; ——可為相關(guān)方獲取。 備注:53 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 5.3 Organization roles, responsibilities and authorities Top management shall ensure that the responsibilities and authorities for relevant roles are assigned and communicated within the organization. Top management shall assign the responsibility and authority for: a) ensuring that the environmental management system conforms to the requirements of this International Standard; b) reporting on the performance of the environmental management system, including environmental performance, to top management. 4.4.1資源、作用、職責和權(quán)限 5.3組織的角色、職責和權(quán)限 最高管理者應確保在組織內(nèi)部分配并溝通相關(guān)角色的職責和權(quán)限。 最高管理者應對下列事項分配職責和權(quán)限 a)確保環(huán)境管理體系符合本標準的要求; b)向最高管理者報告環(huán)境管理體系的績效,包括環(huán)境績效。 備注:54 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 6 Planning 6.1 Actions to address risks and opportunities 6.1.1 General The organization shall establish, implement and maintain the process(es) needed to meet the requirements in 6.1.1 to 6.1.4. When planning for the environmental management system, the organization shall consider: a) the issues referred to in 4.1; b) the requirements referred to in 4.2; 4.3策劃 6策劃 6.1應對風險和機遇的措施 6.1.1總則 組織應建立、實施并保持滿足6.1.1至6.1.4的要求所需的過程。 策劃環(huán)境管理體系時,組織應考慮: a)4.1所提及的問題; b)4.2所提及的要求; 備注:55 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) the scope of its environmental management system; and determine the risks and opportunities, related to its environmental aspects (see 6.1.2), compliance obligations (see 6.1.3) and other issues and requirements, identified in 4.1 and 4.2, that need to be addressed to: — give assurance that the environmental management system can achieve its intended outcomes; — prevent or reduce undesired effects, including the potential for external environmental conditions to affect the organization; — achieve continual improvement. 4.3策劃 c)其環(huán)境管理體系的范圍; 并且,應確定與環(huán)境因素(見6.1.2)、合規(guī)義務(wù)(見6.1.3)、4.1和4.2中識別的其他問題和要求相關(guān)的需要應對的風險和機遇,以: ——確保環(huán)境管理體系能夠?qū)崿F(xiàn)其預期結(jié)果; ——預防或減少不期望的影響,包括外部環(huán)境狀況對組織的潛在影響; ——實現(xiàn)持續(xù)改進。 備注:56 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 Within the scope of the environmental management system, the organization shall determine potential emergency situations, including those that can have an environmental impact. The organization shall maintain documented information of its: — risks and opportunities that need to be addressed; — process(es) needed in 6.1.1 to 6.1.4, to the extent necessary to have confidence they are carried out as planned. 4.3策劃 組織應確定其環(huán)境管理體系范圍內(nèi)的潛在緊急情況,特別是那些可能具有環(huán)境影響的潛在緊急情況。 組織應保持以下內(nèi)容的文件化信息: ——需要應對的風險和機遇; ——6.1.1至6.1.4中所需的過程,其詳盡程度應使人確信這些過程能按策劃得到實施 備注:57 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 6.1.2 Environmental aspects Within the defined scope of the environmental management system, the organization shall determine the environmental aspects of its activities, products and services that it can control and those that it can influence, and their associated environmental impacts, considering a life cycle perspective. When determining environmental aspects, the organization shall take into account: a) change, including planned or new developments, and new or modified activities, products and services; 4.3.1環(huán)境因素 6.1.2環(huán)境因素 組織應在所界定的環(huán)境管理體系范圍內(nèi),確定其活動、產(chǎn)品和服務(wù)中能夠控制和能夠施加影響的環(huán)境因素及其相關(guān)的環(huán)境影響。此時應考慮生命周期觀點。 確定環(huán)境因素時,組織必須考慮: a)變更,包括已納入計劃的或新的開發(fā),以及新的或修改的活動、產(chǎn)品和服務(wù) 備注:58 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 b) abnormal conditions and reasonably foreseeable emergency situations. The organization shall determine those aspects that have or can have a significant environmental impact, i.e. significant environmental aspects, by using established criteria. The organization shall communicate its significant environmental aspects among the various levels and functions of the organization, as appropriate. 4.3.1環(huán)境因素 b)異常狀況和可合理預見的緊急情況。 組織應運用所建立的準則,確定那些具有或可能具有重大環(huán)境影響的環(huán)境因素,即重要環(huán)境因素。 適當時,組織應在其各層次和職能間溝通其重要環(huán)境因素。 備注:59 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 The organization shall maintain documented information of its: — environmental aspects and associated environmental impacts; — criteria used to determine its significant environmental aspects; — significant environmental aspects. NOTE Significant environmental aspects can result in risks and opportunities associated with either adverse environmental impacts (threats) or beneficial environmental impacts (opportunities). 4.3.1環(huán)境因素 組織應保持以下內(nèi)容的文件化信息: ——環(huán)境因素及相關(guān)環(huán)境影響; ——用于確定其重要環(huán)境因素的準則; ——重要環(huán)境因素。 注:重要環(huán)境因素可能導致與不利環(huán)境影響(威脅)或有益環(huán)境影響(機會)相關(guān)的風險和機遇。 備注:60 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 6.1.3 Compliance obligations The organization shall: a) determine and have access to the compliance obligations related to its environmental aspects; b) determine how these compliance obligations apply to the organization; c) take these compliance obligations into account when establishing, implementing, maintaining and continually improving its environmental management system. The organization shall maintain documented information of its compliance obligations. NOTE Compliance obligations can result in risks and opportunities to the organization. 4.3.2法規(guī)和其他要求 6.1.3合規(guī)義務(wù) 組織應: a)確定并獲取與其環(huán)境因素有關(guān)的合規(guī)義務(wù); b)確定如何將這些合規(guī)義務(wù)應用于組織; c)在建立、實施、保持和持續(xù)改進其環(huán)境管理體系時必須考慮這些合規(guī)義務(wù)。 組織應保持其合規(guī)義務(wù)的文件化信息。 注:合規(guī)義務(wù)可能會給組織帶來風險和機遇 備注:61 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 6.1.4 Planning action The organization shall plan: a) to take actions to address its: 1) significant environmental aspects; 2) compliance obligations; 3) risks and opportunities identified in 6.1.1; 新增要求 無對應條款 6.1.4措施的策劃 組織應策劃: a)采取措施管理其: 1)重要環(huán)境因素; 2)合規(guī)義務(wù); 3)6.1.1所識別的風險和機遇。 備注:62 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 b) how to: 1) integrate and implement the actions into its environmental management system processes (see 6.2, Clause 7, Clause 8 and 9.1), or other business processes; 2) evaluate the effectiveness of these actions (see 9.1). When planning these actions, the organization shall consider its technological options and its financial, operational and business requirements. 新增要求 無對應條款 b)如何: 1)在其環(huán)境管理體系過程(見6.2,7,8和9.1)中或其他業(yè)務(wù)過程中融入并實施這些措施; 2)評價這些措施的有效性(見9.1)。 當策劃這些措施時,組織應考慮其可選技術(shù)方案、財務(wù)、運行和經(jīng)營要求。 備注:63 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 6.2 Environmental objectives and planning to achieve them 6.2.1 Environmental objectives The organization shall establish environmental objectives at relevant functions and levels, taking into account the organization’s significant environmental aspects and associated compliance obligations, and considering its risks and opportunities. 4.3.3目標、指標和管理方案 6.2環(huán)境目標及其實現(xiàn)的策劃 6.2.1環(huán)境目標 組織應針對其相關(guān)職能和層次建立環(huán)境目標,此時必須考慮組織的重要環(huán)境因素及相關(guān)的合規(guī)義務(wù),并考慮其風險和機遇。 備注:64 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 The environmental objectives shall be: a) consistent with the environmental policy; b) measurable (if practicable); c) monitored; d) communicated; e) updated as appropriate. The organization shall maintain documented information on the environmental objectives. 4.3.3目標、指標和管理方案 環(huán)境目標應: a)與環(huán)境方針一致; b)可度量(如可行); c)得到監(jiān)視; d)予以溝通; e)適當時予以更新。 組織應保持環(huán)境目標的文件化信息。 備注:65 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 6.2.2 Planning actions to achieve environmental objectives When planning how to achieve its environmental objectives, the organization shall determine: a) what will be done; b) what resources will be required; c) who will be responsible; d) when it will be completed; 4.3.3目標、指標和管理方案 6.2.2實現(xiàn)環(huán)境目標的措施的策劃 策劃如何實現(xiàn)環(huán)境目標時,組織應確定: a)要做什么; b)需要什么資源; c)由誰負責; d)何時完成; 備注:66 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 e) how the results will be evaluated, including indicators for monitoring progress toward achievement of its measurable environmental objectives (see 9.1.1). The organization shall consider how actions to achieve its environmental objectives can be integrated into the organization’s business processes. 4.3.3目標、指標和管理方案 e)如何評價結(jié)果,包括用于監(jiān)視實現(xiàn)其可度量的環(huán)境目標的進程所需的參數(shù)(見9.1.1)。 組織應考慮如何能將實現(xiàn)環(huán)境目標的措施融入其業(yè)務(wù)過程。 備注:67 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7 Support 7.1 Resources The organization shall determine and provide the resources needed for the establishment, implementation, maintenance and continual improvement of the environmental management system. 4.4.1資源、作用、職責和權(quán)限 7支持 7.1資源 組織應確定并提供建立、實施、 保持和持續(xù)改進環(huán)境管理體系所需的資源。 注 參考附錄A 備注:68 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.2 Competence The organization shall: a) determine the necessary competence of person(s) doing work under its control that affects its environmental performance and its ability to fulfil its compliance obligations; b) ensure that these persons are competent on the basis of appropriate education, training or experience; c) determine training needs associated with its environmental aspects and its environmental management system; 4.4.2能力、培訓和意識 7.2能力 組織應: a)確定在其控制下工作,對組織環(huán)境績效和履行合規(guī)義務(wù)的能力具有影響的人員所需的能力; b)基于適當?shù)慕逃?、培訓或?jīng)歷,確保這些人員是能勝任的; c)確定與其環(huán)境因素和環(huán)境管理體系相關(guān)的培訓需求; 備注:69 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 d) where applicable, take actions to acquire the necessary competence, and evaluate the effectiveness of the actions taken. NOTE Applicable actions can include, for example, the provision of training to, the mentoring of, or the reassignment of currently employed persons; or the hiring or contracting of competent persons. The organization shall retain appropriate documented information as evidence of competence. 4.4.2能力、培訓和意識 d)適用時,采取措施以獲得所必需的能力,并評價所采取措施的有效性。 注:適用的措施可能包括,例如:向現(xiàn)有員工提供培訓、指導,或重新分配工作;或聘用、雇傭能勝任的人員。 組織應保留適當?shù)奈募畔⒆鳛槟芰Φ淖C據(jù)。 備注:70 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.3 Awareness The organization shall ensure that persons doing work under the organization’s control are aware of: a) the environmental policy; b) the significant environmental aspects and related actual or potential environmental impacts associated with their work; 4.4.2能力、培訓和意識 7.3意識 組織應確保在其控制下工作的人員意識: a)環(huán)境方針; b)與他們的工作相關(guān)的重要環(huán)境因素和相關(guān)的實際或潛在的環(huán)境影響; 備注:71 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) their contribution to the effectiveness of the environmental management system, including the benefits of enhanced environmental performance; d) the implications of not conforming with the environmental management system requirements, including not fulfilling the organization’s compliance obligations. 4.4.2能力、培訓和意識 c)他們對環(huán)境管理體系有效性的貢獻,包括對提高環(huán)境績效的貢獻; d)不符合環(huán)境管理體系要求,包括未履行組織合規(guī)義務(wù)的后果。 備注:72 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.4 Communication 7.4.1 General The organization shall establish, implement and maintain the process(es) needed for internal and external communications relevant to the environmental management system, including: a) on what it will communicate; b) when to communicate; c) with whom to communicate; d) how to communicate. 4.4.3溝通 7.4信息交流 7.4.1總則 組織應建立、實施并保持與環(huán)境管理體系有關(guān)的內(nèi)部與外部信息交流所需的過程,包括: a)信息交流的內(nèi)容; b)信息交流的時機; c)信息交流的對象; d)信息交流的方式。 策劃信息交流過程時,組織應: 備注:73 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 When establishing its communication process(es), the organization shall: — take into account its compliance obligations; — ensure that environmental information communicated is consistent with information generated within the environmental management system, and is reliable. The organization shall respond to relevant communications on its environmental management system. The organization shall retain documented information as evidence of its communications, as appropriate. 4.4.3溝通 策劃信息交流過程時,組織應: ——必須考慮其合規(guī)義務(wù); ——確保所交流的環(huán)境信息與環(huán)境管理體系形成的信息一致且真實可信。 組織應對其環(huán)境管理體系相關(guān)的信息交流做出響應。 適當時,組織應保留文件化信息,作為其信息交流的證據(jù)。 備注:74 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.4.3 External communication The organization shall externally communicate information relevant to the environmental management system, as established by the organization’s communication process(es) and as required by its compliance obligations. 4.4.3溝通 7.4.3外部信息交流 組織應按其合規(guī)義務(wù)的要求及其建立的信息交流過程,就環(huán)境管理體系的相關(guān)信息進行外部信息交流。 備注:75 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.5 Documented information 7.5.1 General The organization’s environmental management system shall include: a) documented information required by this International Standard; b) documented information determined by the organization as being necessary for the effectiveness of the environmental management system. organization’s control. 4.4.4文件 7.5文件化信息 7.5.1總則 組織的環(huán)境管理體系應包括: a)本標準要求的文件化信息; b)組織確定的實現(xiàn)環(huán)境管理體系有效性所必需的文件化信息。 備注:76 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 NOTE The extent of documented information for an environmental management system can differ from one organization to another due to: — the size of organization and its type of activities, processes, products and services; — the need to demonstrate fulfilment of its compliance obligations; — the complexity of processes and their interactions; — the competence of persons doing work under the organization’s control. 4.4.4文件 注:不同組織的環(huán)境管理體系文件化信息的復雜程度可能不同,取決于: ——組織的規(guī)模及其活動、過程、產(chǎn)品和服務(wù)的類型; ——證明履行其合規(guī)義務(wù)的需要; ——過程的復雜性及其相互作用; ——在組織控制下工作的人員的能力 備注:77 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.5.2 Creating and updating When creating and updating documented information, the organization shall ensure appropriate: a) identification and description (e.g. a title, date, author, or reference number); b) format (e.g. language, software version, graphics) and media (e.g. paper, electronic); c) review and approval for suitability and adequacy. 4.4.5 文件控制 7.5.2創(chuàng)建和更新 創(chuàng)建和更新文件化信息時,組織應確保適當?shù)模? a)標識和說明(例如:標題、日期、作者或參考文件編號); b)形式(例如:語言文字、軟件版本、圖表)與載體(例如:紙質(zhì)的、電子的); c)評審和批準,以確保適宜性和充分性。 備注:78 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 7.5.3 Control of documented information Documented information required by the environmental management system and by this International Standard shall be controlled to ensure: a) it is available and suitable for use, where and when it is needed; b) it is adequately protected (e.g. from loss of confidentiality, improper use, or loss of integrity). 4.4.5 文件控制 7.5.3文件化信息的控制 環(huán)境管理體系及本標準要求的文件化信息應予以控制,以確保其: a)在需要的時間和場所均可獲得并適用; b)受到充分的保護(例如:防止失密、不當使用或完整性受損)。 備注:79 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 For the control of documented information, the organization shall address the following activities as applicable: — distribution, access, retrieval and use; — storage and preservation, including preservation of legibility; — control of changes (e.g. version control); — retention and disposition. 4.4.5 文件控制 為了控制文件化信息,組織應進行以下適用的活動: ——分發(fā)、訪問、檢索和使用; ——存儲和保護,包括保持易讀性; ——變更的控制(例如:版本控制); ——保留和處置。 備注:80 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 Documented information of external origin determined by the organization to be necessary for the planning and operation of the environmental management system shall be identified, as appropriate, and controlled. NOTE Access can imply a decision regarding the permission to view the documented information only, or the permission and authority to view and change the documented information. 4.4.5 文件控制 組織應識別其確定的環(huán)境管理體系策劃和運行所需的來自外部的文件化信息,適當時,應對其予以控制。 注:“訪問”可能指僅允許查閱文件化信息的決定,或可能指允許并授權(quán)查閱和更改文件化信息的決定。 備注:81 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 8 Operation 8.1 Operational planning and control The organization shall establish, implement, control and maintain the processes needed to meet environmental management system requirements, and to implement the actions identified in 6.1 and 6.2, by: — establishing operating criteria for the process(es); — implementing control of the process(es), in accordance with the operating criteria. 4.4.6運行控制 8 運行 8.1運行策劃和控制 組織應建立、實施、控制并保持滿足環(huán)境管理體系要求以及實施6.1和6.2所識別的措施所需的過程,通過: ——建立過程的運行準則; ——按照運行準則實施過程控制。 備注:82 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 NOTE Controls can include engineering controls and procedures. Controls can be implemented following a hierarchy (e.g. elimination, substitution, administrative) and can be used individually or in combination. The organization shall control planned changes and review the consequences of unintended changes, taking action to mitigate any adverse effects, as necessary. 4.4.6運行控制 注:控制可包括工程控制和程序控制??刂瓶砂磳蛹墸ɡ纾合⑻娲?、管理)實施,并可單獨使用或結(jié)合使用。 組織應對計劃內(nèi)的變更進行控制,并對非預期性變更的后果予以評審,必要時,應采取措施降低任何不利影響。 備注:83 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 The organization shall ensure that outsourced processes are controlled or influenced. The type and extent of control or influence to be applied to the process(es) shall be defined within the environmental management system. 4.4.6運行控制 組織應確保對外包過程實施控制或施加影響。應在環(huán)境管理體系內(nèi)規(guī)定對這些過程實施控制或施加影響的類型與程度。 備注:84 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 Consistent with a life cycle perspective, the organization shall: a) establish controls, as appropriate, to ensure that its environmental requirement(s) is (are) addressed in the design and development process for the product or service, considering each life cycle stage; b) determine its environmental requirement(s) for the procurement of products and services, as appropriate; c) communicate its relevant environmental requirement(s) to external providers, including contractors; 4.4.6運行控制 從生命周期觀點出發(fā),組織應: a)適當時,制定控制措施,確保在產(chǎn)品或服務(wù)的設(shè)計和開發(fā)過程中,落實其環(huán)境要求,此時應考慮生命周期的每一階段; b)適當時,確定產(chǎn)品和服務(wù)采購的環(huán)境要求; c)與外部供方(包括合同方)溝通組織的相關(guān)環(huán)境要求; 備注:85 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 d) consider the need to provide information about potential significant environmental impacts associated with the transportation or delivery, use, end-of-life treatment and final disposal of its products and services. The organization shall maintain documented information to the extent necessary to have confidence that the processes have been carried out as planned. 4.4.6運行控制 d)考慮提供與其產(chǎn)品或服務(wù)的運輸或交付、使用、壽命結(jié)束后處理和最終處置相關(guān)的潛在重大環(huán)境影響的信息的需求。 組織應保持必要程度的文件化信息,以確信過程已按策劃得到實施。 備注:86 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 8.2 Emergency preparedness and response The organization shall establish, implement and maintain the process(es) needed to prepare for and respond to potential emergency situations identified in 6.1.1. The organization shall: a) prepare to respond by planning actions to prevent or mitigate adverse environmental impacts from emergency situations; b) respond to actual emergency situations; 4.4.7應急準備和響應 8.2應急準備和反應 組織應建立、實施并保持對6.1.1中識別的潛在緊急情況進行應急準備并做出響應所需的過程。 組織應: a)通過策劃措施做好響應緊急情況的準備,以預防或減輕它所帶來的不利環(huán)境影響 b)對實際發(fā)生的緊急情況做出響應; 備注:87 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) take action to prevent or mitigate the consequences of emergency situations, appropriate to the magnitude of the emergency and the potential environmental impact; d) periodically test the planned response actions, where practicable; e) periodically review and revise the process(es) and planned response actions, in particular after the occurrence of emergency situations or tests; 4.4.7應急準備和響應 c)根據(jù)緊急情況和潛在環(huán)境影響的程度,采取相適應的措施以預防或減輕緊急情況帶來的后果; d)可行時,定期試驗所策劃的響應措施; e)定期評審并修訂過程和策劃的響應措施,特別是發(fā)生緊急情況后或進行試驗后; 備注:88 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 f) provide relevant information and training related to emergency preparedness and response, as appropriate, to relevant interested parties, including persons working under its control. The organization shall maintain documented information to the extent necessary to have confidence that the process(es) is (are) carried out as planned. 4.4.7應急準備和響應 f)適當時,向有關(guān)的相關(guān)方,包括在組織控制下工作的人員提供應急準備和響應相關(guān)的信息和培訓。 組織應保持必要的文件化信息,以確信過程能按策劃得到實施。 備注:89 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 9 Performance evaluation 9.1 Monitoring, measurement, analysis and evaluation 9.1.1 General The organization shall establish, implement and maintain a procedure(s) to determine a)what needs to be monitored and measured, including the key characteristics of its operations that can have a significant environmental impact, information necessary for the evaluation of compliance as appropriate applicable operational controls progress towards the organization’s environmental objectives and targets 4.5.1監(jiān)視和測量 9績效評估 9.1監(jiān)視,測量,分析和評估 9.1.1總則 組織應建立,實施和保持一個程序以便確定: a)什么需要被監(jiān)視和測量,包括: --可能產(chǎn)生重要環(huán)境影響的組織運行的關(guān)鍵特性, --適當?shù)?,評估符合性所必須的信息 --適當?shù)倪\行控制 --組織環(huán)境目標和指標方面的進步 備注:90 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 b)the criteria against which the organization will evaluate its performance c)the methods for monitoring, measurement, analysis and evaluation including indicators, as applicable, to ensure valid results d)when the monitoring and measuring shall be performed e)when the results from monitoring and measurement shall be analysed and evaluated. 4.5.1監(jiān)視和測量 b)組織用于評估它的績效的準則 c)用于確保有效結(jié)果的,監(jiān)視,測量,分析和評價方法,適用時包括指數(shù) d)什么時候監(jiān)事和測量應被實施 e)什么時候監(jiān)視和測量的結(jié)果應被分析和評估。 備注:91 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 The organization shall ensure that calibrated or verified monitoring and measurement equipment is used and maintained as appropriate. The organization shall retain appropriate documented information as evidence of the results. The organization shall evaluate the environmental performance and the effectiveness of the environmental management system. 4.5.1監(jiān)視和測量 適用時,組織應保證經(jīng)過校驗的或驗證的監(jiān)事和測量設(shè)備被使用和保持。 組織應保持適當?shù)匚募男畔碜鳛榻Y(jié)果的證據(jù)。 組織應評估環(huán)境績效和環(huán)境管理體系的有效性。 備注:92 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 9.1.2 Evaluation of compliance The organization shall establish, implement and maintain the process(es) needed to evaluate fulfilment of its compliance obligations. The organization shall: a) determine the frequency that compliance will be evaluated; b) evaluate compliance and take action if needed; c) maintain knowledge and understanding of its compliance status. The organization shall retain documented information as evidence of the compliance evaluation result(s). 4.5.2合規(guī)性評價 9.1.2合規(guī)性評價 組織應建立、實施并保持評價其合規(guī)義務(wù)履行狀況所需的過程。 組織應: a)確定實施合規(guī)性評價的頻次; b)評價合規(guī)性,需要時采取措施; c)保持其合規(guī)情況的知識和對其合規(guī)情況的理解。 組織應保留文件化信息,作為合規(guī)性評價結(jié)果的證據(jù)。 備注:93 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 9.2 Internal audit The organization shall conduct internal audits at planned intervals to provide information on whether the environmental management system: a) conforms to: 1) the organization’s own requirements for its environmental management system; 2) the requirements of this International Standard; b) is effectively implemented and maintained. 4.5.5內(nèi)部審核 9.2內(nèi)部審核 組織應按計劃的時間間隔實施內(nèi)部審核,以提供下列關(guān)于環(huán)境管理體系的信息: a)是否符合: 1)組織自身環(huán)境管理體系的要求; 2)本標準的要求; b)是否得到了有效的實施和保持。 備注:94 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 9.2.2 Internal audit programme The organization shall establish, implement and maintain (an) internal audit programme(s), including the frequency, methods, responsibilities, planning requirements and reporting of its internal audits. When establishing the internal audit programme, the organization shall take into consideration the environmental importance of the processes concerned, changes affecting the organization and the results of previous audits. 4.5.5內(nèi)部審核 9.2.2 內(nèi)部審核方案 組織應建立、實施并保持一個或多個內(nèi)部審核方案,包括實施審核的頻次、方法、職責、策劃要求和內(nèi)部審核報告。 建立內(nèi)部審核方案時,組織必須考慮相關(guān)過程的環(huán)境重要性、影響組織的變化以及以往審核的結(jié)果。 備注:95 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 The organization shall: a) define the audit criteria and scope for each audit; b) select auditors and conduct audits to ensure objectivity and the impartiality of the audit process; c) ensure that the results of the audits are reported to relevant management. The organization shall retain documented information as evidence of the implementation of the audit programme and the audit results. 4.5.5內(nèi)部審核 組織應: a)規(guī)定每次審核的準則和范圍; b)選擇審核員并實施審核,確保審核過程的客觀性與公正性; c)確保向相關(guān)管理者報告審核結(jié)果。 組織應保留文件化信息,作為審核方案實施和審核結(jié)果的證據(jù)。 備注:96 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 9.3 Management review Top management shall review the organization’s environmental management system, at planned intervals, to ensure its continuing suitability, adequacy and effectiveness. The management review shall include consideration of: a) the status of actions from previous management reviews; b) changes in: 1) external and internal issues that are relevant to the environmental management system; 2) the needs and expectations of interested parties, including compliance obligations; 3) its significant environmental aspects; 4) risks and opportunities; 4.6管理評審 9.3 管理評審 最高管理者應按計劃的時間間隔對組織的環(huán)境管理體系進行評審,以確保其持續(xù)的適宜性、充分性和有效性。 管理評審應包括對下列事項的考慮: a)以往管理評審所采取措施的狀況; b)以下方面的變化: 1)與環(huán)境管理體系相關(guān)的內(nèi)、外部問題; 2)相關(guān)方的需求和期望,包括合規(guī)義務(wù); 3)其重要環(huán)境因素; 4)風險和機遇。 備注:97 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) the extent to which environmental objectives have been achieved; d) information on the organization’s environmental performance, including trends in: 1) nonconformities and corrective actions; 2) monitoring and measurement results; 3) fulfilment of its compliance obligations; 4) audit results; e) adequacy of resources; f) relevant communication(s) from interested parties, including complaints; 4.6管理評審 c)環(huán)境目標的實現(xiàn)程度; d)組織環(huán)境績效方面的信息,包括以下方面的趨勢: 1)不符合和糾正措施; 2)監(jiān)視和測量的結(jié)果; 3)其合規(guī)義務(wù)的履行情況; 4)審核結(jié)果。 e)資源的充分性; f)來自相關(guān)方的有關(guān)信息交流,包括抱怨 備注:98 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 g) opportunities for continual improvement. The outputs of the management review shall include: — conclusions on the continuing suitability, adequacy and effectiveness of the environmental management system; — decisions related to continual improvement opportunities; — decisions related to any need for changes to the environmental management system, including resources; 4.6管理評審 g)持續(xù)改進的機會。 管理評審的輸出應包括: ——對環(huán)境管理體系的持續(xù)適宜性、充分性和有效性的結(jié)論; ——與持續(xù)改進機會相關(guān)的決策; ——與環(huán)境管理體系變更的任何需求相關(guān)的決策,包括資源; 備注:99 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 — actions, if needed, when environmental objectives have not been achieved; — opportunities to improve integration of the environmental management system with other business processes, if needed; — any implications for the strategic direction of the organization. The organization shall retain documented information as evidence of the results of management reviews. 4.6管理評審 ——如需要,環(huán)境目標未實現(xiàn)時采取的措施; ——如需要,改進環(huán)境管理體系與其他業(yè)務(wù)過程融合的機會; ——任何與組織戰(zhàn)略方向相關(guān)的結(jié)論。 組織應保留文件化信息,作為管理評審結(jié)果的證據(jù)。 備注:100 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 10.2 Nonconformity and corrective action When a nonconformity occurs, the organization shall: a) react to the nonconformity and, as applicable: 1) take action to control and correct it; 2) deal with the consequences, including mitigating adverse environmental impacts; b) evaluate the need for action to eliminate the causes of the nonconformity, in order that it does not recur or occur elsewhere, by: 1) reviewing the nonconformity; 2) determining the causes of the nonconformity; 3) determining if similar nonconformities exist, or could potentially occur; 4.5.3不符合、糾正措施和預防措施 10.2不符合和糾正措施 發(fā)生不符合時,組織應: a)對不符合做出響應,適用時: 1)采取措施控制并糾正不符合; 2)處理后果,包括減輕不利的環(huán)境影響; b)通過以下方式評價消除不符合原因的措施需求,以防止不符合再次發(fā)生或在其他地方發(fā)生: 1)評審不符合; 2)確定不符合的原因; 3)確定是否存在或是否可能發(fā)生類似的不符合。 備注:101 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 10 Improvement 10.1 General The organization shall determine opportunities for improvement (see 9.1, 9.2 and 9.3) and implement necessary actions to achieve the intended outcomes of its environmental management system. 4.5.3不符合、糾正措施和預防措施 10 改進 10.1 不符合和糾正措施 組織應建立,實施和保持程序以便處理不合格和采取糾正措施。 當不合格發(fā)生時,組織應: a) 對不合格采取行動,并且適用時 --采取措施控制和糾正,以及 -- 處理后果,包括任何環(huán)境影響的降低; 備注:102 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 b) evaluate the need for action to eliminate the causes of the nonconformity, in order that it does not recur or occur elsewhere, by reviewing the nonconformity determining the causes of the nonconformity, and determining if similar nonconformities exist, or could potentially occur; c) implement any action needed; d) review the effectiveness of any corrective action taken; and e) make changes to the environmental management system, if necessary. 4.5.3不符合、糾正措施和預防措施 b) 通過以下方式,評估消除不合格原因措施的需求以防止不合格再次發(fā)生或在其他地方發(fā)生, --評審不合格 --確定不合格原因,和 --確定相似的不合格是否存在,或可能發(fā)生; c) 實施任何需要的措施; d) 評審所采取糾正措施的有效性;并且 e) 必要時,變更環(huán)境管理體系。 備注:103 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 10.3 Continual improvement The organization shall continually improve the suitability, adequacy and effectiveness of the environmental management system to enhance environmental performance. 4.5.3不符合、糾正措施和預防措施 10.3持續(xù)改進 組織應持續(xù)改進環(huán)境管理體系的適宜性、充分性與有效性,以提升環(huán)境績效。 備注:104 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 相關(guān)舊版條款 中文譯稿 c) implement any action needed; d) review the effectiveness of any corrective action taken; e) make changes to the environmental management system, if necessary. Corrective actions shall be appropriate to the significance of the effects of the nonconformities encountered, including the environmental impact(s). The organization shall retain documented information as evidence of: — the nature of the nonconformities and any subsequent actions taken; — the results of any corrective action. 4.5.3不符合、糾正措施和預防措施 c)實施任何所需的措施; d)評審所采取的任何糾正措施的有效性; e)必要時,對環(huán)境管理體系進行變更。 糾正措施應與所發(fā)生的不符合造成影響(包括環(huán)境影響)的重要程度相適應。 組織應保留文件化信息作為下列事項的證據(jù): ——不符合的性質(zhì)和所采取的任何后續(xù)措施; ——任何糾正措施的結(jié)果 備注:105 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 中文譯稿 A.1 Sub-clauses 4.1 and 4.2 The evaluation of external context may include: the cultural, social, political, legal, regulatory, financial, technological, economic, natural and competitive environment, whether international, national, regional or local; key drivers and trends having impact on the objectives of the organization; and relationships with, and perceptions and values of external stakeholders the effect environmental conditions such as prevention of pollution, sustainable resource use, climate change mitigation and adaption, and protection of the environment, biodiversity and restoration of natural habitats, etc, have on an organization’s ability to achieve its objectives. A.1 條目下的條款4.1和4.2 外部環(huán)境的評審可包括: --國際的,國家的,地區(qū)的或地方的文化,社會,政治,法律,法規(guī),財務(wù),技術(shù),經(jīng)濟,自然和競爭環(huán)境; --關(guān)鍵的驅(qū)動因素對組織的目標具有影響;以及 --與外部股東的關(guān)系及其期望和價值 --環(huán)境狀態(tài)如污染防治,可持續(xù)能源的使用,氣候變化,生物多樣性和自然棲息地的恢復等等,對組織達成它的目標的能力具有作用。 備注:106 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 中文譯稿 The evaluation of internal context may include: governance, organizational structure, roles and accountabilities; policies, objectives, and the strategies that are in place to achieve them; the capabilities, understood in terms of resources and knowledge (e.g. capital, time, people, processes, systems and technologies); information systems, information flows and decision-making processes (both formal and informal); relationships with, and perceptions and values of, internal stakeholders; the organization's culture; 內(nèi)部環(huán)境的評估可包括: --支配,組織結(jié)構(gòu),角色和可信賴性; --方針,目標,和戰(zhàn)略制定以便達成; --信息系統(tǒng),信息流和決策過程(正式的和非正式的); --與內(nèi)部股東的關(guān)系及其期望和價值 --組織文化; 備注:107 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 中文譯稿 standards, guidelines and models adopted by the organization; and form and extent of contractual relationships the organizations contribution to environmental conditions such as prevention of pollution, sustainable resource use, climate change mitigation and adaption, and protection of the environment, biodiversity and 652 restoration of natural habitats. --組織所采用的標準,指南和模型;以及 --合同關(guān)系的形式和程度; --組織向環(huán)境狀態(tài)做出貢獻。如污染防治,可持續(xù)能源的使用,氣候變化,生物多樣性和自然棲息地的恢復。 ? 備注:108 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 中文譯稿 A.2 Sub-clause 4.4 [No consensus reached: The organization retains autonomy to decide how it will fulfil these requirements, including how it will integrate EMS requirements into its business processes] [specified way?] [4.4/scope/Annex?] A.3 Sub-clause 5.1 NOTE Reference to “business” in this International Standard should be interpreted broadly to mean those activities that are core to the purposes of the organization’s existence. needs further, clearer explanation A2條目下的條款4.4 【沒有達成共識:組織保留自主權(quán)來決定它將如何滿足這些要求,包括它如何把環(huán)境管理體系與它的商業(yè)過程相結(jié)合】【特定的方式?】【4.4/范圍/附錄】 A3條目下的條款5.1 注 本標準中引用的“商業(yè)”應該被廣義地理解為是組織存在目的的核心的那些活動—需要更進一步的,更清晰的解釋。 備注:109 ISO 14001條文解讀 新版標準條款 中文譯稿 A.4 Clause 7 Resources include human resources and specialized skills, organizational infrastructure, technology and financial resources (cut from 7.1). NOTE The extent of documented information for an environmental management system can differ from one organization to another due to — the size of organization and its type of activities, processes, products and services, — the complexity of processes and their interactions, and — the competence of persons. NOTE Access implies a decision regarding the permission to view the documented information only, or the permission and authority to view and change the documented information, etc. A4條款7 資源包括人力資源和特殊技能,組織的基礎(chǔ)設(shè)施,技術(shù)和財務(wù)資源。 注 環(huán)境管理體系的文件化的信息的廣度由于以下原因,可能因組織的不同而不同 --組織的規(guī)模和它的活動,過程,產(chǎn)品和服務(wù)的類型, --過程的復雜程度和相互作用,以及 --人員的能力。 注 獲得暗指只是對于查看文件化的信息的許可,或?qū)Σ榭春透奈募畔⒌鹊脑S可和授權(quán), 備注:110 ISO 14001條文解讀 新版將環(huán)境管理體系與組織的經(jīng)營宗旨,以及戰(zhàn)略方向結(jié)合在一起 將環(huán)境管理體系延伸到組織外部 引入風險管理的概念 比舊版更關(guān)注相關(guān)方的需求和期望 新版更具通用性,比舊版更適用于服務(wù)性組織 新標準優(yōu)勢 備注:111 感謝您的聆聽 Thanks 備注:112
網(wǎng)友評論
more
法規(guī)標準最新內(nèi)容
03-22
危險化學品倉庫企業(yè)安…
03-12
2024安全生產(chǎn)法律法規(guī)…
02-19
《生產(chǎn)安全事故罰款處…
01-17
起重機械安全技術(shù)規(guī)程…
01-15
刑法涉及安全生產(chǎn)的16…
12-20
2023版工貿(mào)企業(yè)重大事…
12-04
《企業(yè)安全生產(chǎn)費用提…
10-11
企業(yè)安全生產(chǎn)標準化建設(shè)
法規(guī)標準熱點內(nèi)容
1047
圖解新《安全生產(chǎn)法…
885
全面解讀新《安全生…
809
中華人民共和國安全…
474
《危險化學品企業(yè)特…
442
2021年新版《安全生…
439
作業(yè)許可、吊裝、用…
410
負責人及管理人員法…
388
新安全生產(chǎn)法專題講座
相關(guān)內(nèi)容
國發(fā)〔2010〕23號文件解讀
《煙花爆竹安全與質(zhì)量》標…
解讀《職業(yè)病防治法》視頻…
推動建立以安全信用為核心…
深度解讀海恩法則
創(chuàng)想安科
網(wǎng)站簡介
會員服務(wù)
廣告服務(wù)
業(yè)務(wù)合作
提交需求
會員中心
在線投稿
版權(quán)聲明
友情鏈接
聯(lián)系我們